首页 » 技术资讯 » 翻译辅助软件 MEMOQ 使用方法(2)(翻译记忆匹配您可以使用方法)「memoq翻译记忆库」

翻译辅助软件 MEMOQ 使用方法(2)(翻译记忆匹配您可以使用方法)「memoq翻译记忆库」

雨夜梧桐 2024-07-24 02:58:55 技术资讯 0

扫一扫用手机浏览

文章目录 [+]

这一期,我们要介绍的是打开翻译区进行翻译时,你可能会用到的一些重要功能。

只要关注,转发,私信本头条号“MEMOQ”,自动回复下载链接及密码!

在“项目主页(Project home) ”中,点击“翻译(Translations) ”图标。
双击即可打开您想要处理的翻译文档。
在文档选项卡中,文档内容以两栏呈现。
左边一栏包含源语言句段。
您可以在右边一栏的单元格中输入译文。

翻译辅助软件 MEMOQ 使用方法(2)(翻译记忆匹配您可以使用方法) 翻译辅助软件 MEMOQ 使用方法(2)(翻译记忆匹配您可以使用方法) 技术资讯
(图片来自网络侵删)

确认句段

当您完成一个句段的翻译,按下Ctrl+Enter,memoQ 会将已翻译句段保存到文档及项目的工作翻译记忆库,然后继续跳转到第二个句段。

翻译辅助软件 MEMOQ 使用方法(2)(翻译记忆匹配您可以使用方法) 翻译辅助软件 MEMOQ 使用方法(2)(翻译记忆匹配您可以使用方法) 技术资讯
(图片来自网络侵删)

注意:如果您没有使用翻译记忆库,按下Ctrl+Shift+Enter可会使句段状态设置为译员已确认(Translator confirmed),而不将原文句段和译文句段存储在工作翻译记忆库中。

合并及分割句段

合并句段:如果当前句段并不是一个完整的语义单元,但和下一个句段却可以构成一个语义单元,那么您可以点击“编辑(Edit)”和“快速访问(Quick Access)”功能区选项卡中的“合并(Join)”按钮或按 Ctrl+J。
memoQ 会合并当前句段和下一个句段。

(注意:与其他一些CAT软件不同的是,在memoQ里,任何两个句段都可以随意合并哦!

分割句段:如果当前句段包含不止一个句子(或语义单元),您可以将其分割为两个句段:在源语言中的合适位置单击,然后点击“分割(Split)”按钮或按 Ctrl+T。
memoQ 会在指定位置将句段分割成两部分。

使用翻译结果

当您点击某一个句段的译文单元格时,memoQ 将会在项目翻译记忆库和术语库中自动查找句段文本及部分文本,并在句段中自动填充翻译结果列表中最好的(得分最高)的建议。

其中,翻译记忆库的匹配会排在最前面。
在这些匹配中,匹配率最高的也会排在列表最顶端。

注意:

1. 在翻译结果列表里,你可以看到从翻译记忆库和术语库中获取的翻译建议:如果是来自翻译记忆库的建议,标记为红色;如果是来自术语表的建议,会标记为蓝色。
每一个翻译建议前面都有编号,可以通过按住ctrl,同时输入编号的方式快速应用翻译结果。

2. 匹配率显示句段中源文本和 memoQ 在翻译记忆库中找到的源文本之间的相似度:如果匹配率是101%或100%,则当前句段中的原文本及其格式与翻译记忆库中的相同;如果匹配率为95%-99%,那么文本相同,格式和数字可能有所不同;如果匹配率低于95%,那么文字也存在不同。

检索功能

如果您没有从翻译结果列表中得到建议,或对某些词和表达不太确定,您可以使用“语词检索(concordance)”功能:选择原文单元格中的词或表达,按 Ctrl+K;或者从翻译(Translation)/审校(Review)或快速访问(Quick Access)功能区选项卡中选择“语词检索(Concordance)”。

阅读 229

分享收藏

赞2在看

标签:

相关文章